How We Created Creative Content for Olbico
Olbico approached us in search of a native English content partner who could refine and elevate copy originally written in Dutch.
As an Amsterdam-based SaaS company, Olbico delivers sophisticated CRM data solutions for enterprise clients. While their internal marketing team are strong communicators, English isn’t their first language — and they needed extra support to make sure their translations landed effectively with a global audience.
Our Collaborative Approach
From the outset, we invested time in getting to know Olbico’s brand — including their value proposition, tone of voice, and the playful style that differentiates them in a data-heavy space.
“Olbico content uses a playful style to engage their audience and educate them on the value of a connected, data-driven CRM system.”
Over the past year, we’ve built a close, flexible partnership with Olbico, acting as an extension of their internal marketing team. We’ve supported projects large and small — from quick-turnaround animation scripts to editing over 6,000 words for a full website refresh in just two weeks.
Results That Speak for Themselves
“I’ve been really impressed with the service provided by the team at CopyHouse. They intrinsically understood our brand voice and preferred style.
Having just completed a large-scale project, I was delighted with how quickly and efficiently they were able to turn the project around.
The high-quality result is exactly what we were looking for. I wouldn’t hesitate to recommend them and look forward to continuing to work with them.”
— Marketing Team, Olbico
Need a Native English Team for Your Software Brand?
At CopyHouse, we help SaaS and technology brands sharpen their messaging and connect with international audiences. Whether you need a one-off review or a long-term collaboration, we offer flexible support tailored to your needs.
Let’s talk about your content goals →